Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3157
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 496 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Niilákásher acin deshe
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ke go ele marme hese
Tomáke cái ámi jiivane


Riiti tomár liilá apár
Práńe mane eso otaprote mesho


Svapnagherá máyáy meshe
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|From the azure firmament's realm unfamiliar,
Oh Who arrived and smiled at heart's core?


Your method, a boundless [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]],
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Around dreams it mingles with [[wikipedia:Maya_(religion)|illusion]].
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Desde el reino del firmamento azul desconocido,'''
'''¿Quién llegó y sonrió al corazón?'''


'''Tu método, un deporte sin límites ,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Alrededor de los sueños se mezcla con la ilusión.'''
|-
|-
|Tumi ádi anta ámár
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sab jiivaner sárátsár
Mor viinár táre tava váńii báje


Janma janmántareri bhár
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Niye jáo asiime bhese
Shravańe manane nididhyásane
|You are the start and end of mine,
|Why are You remote, please do appear still more near;
The quintessence of all life.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


The burden of one after another lifetime,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


With it You go to the heavens, soaring off.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Tú eres el principio y el fin del mío,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''La quintaesencia de toda vida.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''La carga de una tras otra vida,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Con ella Te vas a los cielos, remontando el vuelo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kona kichui cáo náko
|Din cale jáy baláká pákháy
Cáoyá páoyár úrdhve tháko
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Maner madhu hiyár mákho
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Jyotsnáloke smitábháse
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You don't want anything;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
You dwell above both craving and gaining.
Behind they leave memory's tiny garland.


Coat You the heart's psychic honey
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


From abode moonlit with benign purpose.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No deseas nada;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Moras por encima del ansia y la ganancia.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Te cubre la miel psíquica del corazón'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''De la morada iluminada por la luna con benigno propósito.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3157%20NIILA%27KA%27SHER%20ACINA%20DESHER%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Niilákásher acin deshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3157 Niilákásher acin deshe]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje