Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3154
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 500 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Manke niye eki liilá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kare calecho pratikśańe
Tomáke cái ámi jiivane


Man je ámár ei bhávanáy
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhava vedanáy ráte dine
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|With the mind such a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
You have gone on making every moment.


"The mind, it's mine", with this same thought,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Night and day I am in existential torment.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Con la mente tal deporte'''
'''Has ido haciendo a cada momento.'''


'''«La mente, es mía», con este mismo pensamiento,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Noche y día estoy en tormento existencial.'''
|-
|-
|Tomár deoyá e man ámár
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomár guńi er bhávádhár
Mor viinár táre tava váńii báje


Tomáke bhule thákte gele
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Jaŕe mishe jaŕ hai práńe
Shravańe manane nididhyásane
|This mind of mine is Your award;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your merit alone is the source of these notions.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Having gone to stay, Yourself forgotten,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


In life I'm insensate, matter-mingled.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Esta mente mía es Tu premio;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sólo Tu mérito es la fuente de estas nociones.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Habiendo ido para quedarte, Tú mismo olvidado,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En la vida soy insensible, materia mezclada.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tomáy bhává tomáte bháśá
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár tarei káṋdá hásá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár giiti amar giiti
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Madhu jharák sauṋgopane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Within You is language, on You is ideation;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
For Your sake only are the tears and laughter.
Behind they leave memory's tiny garland.


Your song is the song celestial;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Let the nectar emanate in secret.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Dentro de Ti está el lenguaje, sobre Ti está la ideación;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Sólo por Ti son las lágrimas y la risa.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tu canto es el canto celestial;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Que el néctar emane en secreto.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3154%20MANKE%20NIYE%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Manke niye eki liilá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3154 Manke niye eki liilá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje