Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3170
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 509 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho práń d́helecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Áṋdhár sariye diyecho
Tomáke cái ámi jiivane


Bhálo ceyecho bhálo besecho
Práńe mane eso otaprote mesho


Ápan kare t́ene niyecho
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You've arrived, heart You've poured forth;
The dark You've let it be withdrawn.


You have wished for welfare, You have loved;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Having made Your own You've carried off.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Has llegado, corazón Has derramado;'''
'''La oscuridad Tú la has dejado retirarse.'''


'''Has deseado el bienestar, Has amado;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Habiendo hecho tuyo Te lo has llevado.'''
|-
|-
|Tháko go tháko káche jeo ná dúre
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mananer shikhii náce tomáre ghire
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tumi ki tákiye dekhecho
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Do stay please, remain near, far away don't leave;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
The peacock of cogitation dances around Thee.


Oh have You closely marked?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Quédate por favor, permanece cerca, lejos no te vayas;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''El pavo real de la cogitación baila alrededor de Ti.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Oh, ¿te has marcado de cerca?'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
 
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Maner hománale tomári álo jvale
|Din cale jáy baláká pákháy
Práńer shatadale tava surabhi dole
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or
 
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.
 
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Tumi ki bhulite perecho
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|Only Your light glows in burnt offering of psyche;
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
On heart's lotus, fragrance Thine does swing.
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


Have You managed to ignore?
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''
|'''Sólo Tu luz brilla en la ofrenda quemada de la psique;'''
'''En el loto del corazón, Tu fragancia se balancea.'''


'''¿Has logrado ignorar?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3170%20Tumi%20esecho%20pran%20dhelecho.mp3 canción] Tumi esecho práń d́helecho cantada por Shilpi Shit en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3170%20TUMI%20ESECHO%20PRA%27N%27%20D%27HELECHO.mp3 canción] Tumi esecho práń d́helecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3170 Tumi esecho práń d́helecho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje