Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3145
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 525 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Gáner tarii bhese jáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Bhese jáy bhese jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Kon saritár tiir hate áse
Práńe mane eso otaprote mesho


Kon ságarer páne dháy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|The boat of song goes a-sailing;
It sails on, it goes on sailing.


It comes from which river-shore;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


It speeds toward which sea?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''El barco de la canción sigue navegando;'''
'''Navega, sigue navegando.'''


'''¿De qué ribera viene?'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Hacia qué mar se dirige?'''
|-
|-
|Sudhár pasará martye eneche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Amarár madhu dharáy d́heleche
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Chande o tále bhuvan bhareche


Nám ná jáná dyotanáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|To mortal realm ambrosia's wares it has brought;
Shravańe manane nididhyásane
Upon Earth a heavenly sweetness it has poured.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


By rhythm and beat the cosmos has been stuffed
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


With a name-unknown meaning.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Ha traído al reino mortal las mercancías de la ambrosía;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sobre la Tierra ha derramado una dulzura celestial.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Por el ritmo y el latido el cosmos se ha llenado'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Con un nombre de significado desconocido.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kata atiiter káhinii kayeche
|Din cale jáy baláká pákháy
Surer rabhase mátiye diyeche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Upalágháte vyathita citte
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Viińájhaḿkáre múracháy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|It has told many anecdotes from days of yore;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
It has driven wild with melody's strong emotion.
Behind they leave memory's tiny garland.


Those with perturbed psyche, stone-struck,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


On a [[wikipedia:Veena|veena's]] jingle become giddy.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Ha contado muchas anécdotas de antaño;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Ha enloquecido con la fuerte emoción de la melodía.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Aquellos con la psique perturbada, golpeados por la piedra,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con el tintineo de una Veena ( Cordófono) se marean.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3145%20GA%27NER%20TARII%20BHESE%20JA%27Y.mp3 canción] Gáner tarii bhese jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3145 Gáner tarii bhese jáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje