Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3100
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 527 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári tare prabhu
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kata jug cale geche
Tomáke cái ámi jiivane


Kata vinidra ráti
Práńe mane eso otaprote mesho


Kata áṋkhivári bayeche
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|For the sake of only You, Lord,
Many ages have elapsed...


Many sleepless nights
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


And many tears have passed.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Sólo por Ti, Señor,'''
'''Muchas edades han transcurrido...'''


'''Muchas noches sin dormir'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Y muchas lágrimas han pasado.'''
|-
|-
|Shrávańer dhárá sama
|Kena dúre ácho eso áro káche
Áṋkhijala jhareche mama
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Ketakii parág sama


Varaśáy dúre bheseche
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Like a stream of [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan]]
Shravańe manane nididhyásane
My tears, they have fallen...
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Like unto the [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]] pollen
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


With the rain they've floated a great distance.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Como una corriente de Shravan'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Mis lágrimas, han caído...'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Como hasta el polen del screwpine'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Con la lluvia han flotado una gran distancia.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Ásoni tumi tabu
|Din cale jáy baláká pákháy
Bájeni marme kabhu
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ámár e viińár táre
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Se giiti bhese caleche
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Despite the fact You did not come
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
And never did it ring out at heart-core...
Behind they leave memory's tiny garland.


On the strings of this my [[wikipedia:Veena|veena]],
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


That song has moved along buoyant.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''A pesar de que Tú no viniste'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Y nunca sonó en el corazón...'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En las cuerdas de esta mi veena,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Esa canción se ha movido boyante.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3100%20Tomari%20tare%20prabhu.mp3 canción] Tomári tare prabhu cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3100%20TOMA%27RI%20TARE%20PRABHU%20KATA%20YUG.mp3 canción] Tomári tare prabhu cantada por Rudrashiis en Sarkarverse






[[Canción 3100 Tomári tare prabhu]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje