Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3098
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 529 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei caiṋcala pavane liiláyita
|Apsarár sáje calecho kár káje
(Tumi) Ke go ele
Tomáke cái ámi jiivane


Maner jaŕatá mor sariye diye
Práńe mane eso otaprote mesho


Jyotir dháráy ujjval karile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On this same restless wind, striking an attitude,
Oh You, Who arrived?


My mental inertia setting aside,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You made bright with stream of light.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En este mismo viento inquieto, golpeando una actitud,'''
'''Oh Tú, ¿Quién llegó?'''


'''Mi inercia mental dejandose de lado,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Hiciste brillar con corriente de luz.'''
|-
|-
|Tomáke cinite pári nái je kabhu
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shuniyáchilám tumi sabár prabhu
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Samarpań mor hayni tabu


Áj táhá kariyá dile
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Yourself I can't recognize, no, no not ever;
Shravańe manane nididhyásane
But I had heard that You are everybody's Master.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Nonetheless, my surrender did not happen;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Now You allowed that to arise.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''A Ti mismo no puedo reconocer, no, no nunca;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Pero había oído que Tú eres el Maestro de todos.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Sin embargo, mi rendición no ocurrió;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Ahora Tú permitiste que surgiera.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Sabár priya tumi áṋkhira tárá
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár tare dhará átmahárá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Vishver jata sudhá tomáte bhará
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ele práń-saritár upakúle
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You are the star of eye, everybody's darling;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The world's enraptured on account of Thee.
Behind they leave memory's tiny garland.


However much the cosmic nectar, inside You it's complete;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You appeared upon life's riverside.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú eres la estrella de los ojos, la querida de todos;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''El mundo está embelesado por Ti.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por mucho que sea el néctar cósmico, dentro de Ti está completo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Tú apareciste en la ribera de la vida.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3098%20EI%20CAINCALA%20PAVANE%20LIILA%27YITA%20TUMI.mp3 canción] Ei caiṋcala pavane liiláyita cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3098 Ei caiṋcala pavane liiláyita]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje