Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3096
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 531 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Andhakárer májhe álo elo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Pratham prabhát elo
Tomáke cái ámi jiivane


Kichu ná thákár buke sabi elo
Práńe mane eso otaprote mesho


Práńe dhará bhare gelo
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Amid a gloomy darkness light appeared;
Arrived the first morning.


In a breast naught remaining, came everything;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


The world got infused with vitality.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En medio de una oscuridad sombría apareció la luz;'''
'''Llegó a la primera mañana.'''


'''En un seno sin nada restante, llegó todo;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''El mundo se infundió de vitalidad.'''
|-
|-
|Je bhuvan paŕechilo riktatáte
|Kena dúre ácho eso áro káche
Druta se egiye gelo púrńa hate
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Áshár madirá elo ańumanete


Vishva jágiyá ut́hilo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Into emptiness the universe had fallen;
Shravańe manane nididhyásane
To get itself filled rapidly it went ahead.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Into unit mind came hope's intoxicant;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


The world rose, awakening.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En el vacío había caído el universo;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Para llenarse rápidamente se adelantó.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En la mente de la unidad vino el intoxicante de la esperanza;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''El mundo se levantó, despertando.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Náná ráge náná rúpe e diipávalii
|Din cale jáy baláká pákháy
Jvaliyá ut́hilo nabhe drśt́i meli
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Práń spandane elo kalakákali
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Viińá jhauṋkrta halo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With diverse modes and music, this gala of light;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
It rose shining on the sky, spreading sight.
Behind they leave memory's tiny garland.


Bird-warbling began with pulse of life;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


There was a [[wikipedia:Veena|veena]] jingling.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con diversos modos y música, esta gala de luz;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Se elevó brillando en el cielo, extendiendo la vista.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El canto de los pájaros comenzó con el pulso de la vida;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Hubo un tintineo de veena.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3096%20ANDHAKA%27RER%20MA%27JHE%20A%27LO%20ELO.mp3 canción] Andhakárer májhe álo elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3096 Andhakárer májhe álo elo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje