Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3093
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 534 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár maner áuṋgináte
|Apsarár sáje calecho kár káje
Sabár kheládhulá
Tomáke cái ámi jiivane


Sabár sáthe ácho mete
Práńe mane eso otaprote mesho


Sakál sandhyábelá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In the courtyard of Your mind,
Everybody's sportive exercise.


With all are You occupied;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Morning and evening-time.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En el patio de Tu mente,'''
'''el ejercicio deportivo de todos.'''


'''Con todos estás ocupado;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Mañana y tarde.'''
|-
|-
|Súrjya ot́he púrvákáshe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomár maner ekt́i páshe
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Álori d́heu cale bhese


Áloy karo liilá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Sun rises upon eastern sky,
Shravańe manane nididhyásane
At Your mind's just one side.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Onward drift waves of but light;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


With rays You make a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game divine]].
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El sol sale sobre el cielo oriental,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''A un lado de tu mente.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Hacia adelante van ondas de luz;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Con rayos haces un juego divino.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Ravi d́obe sandhyáráge
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár kalir anuráge
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Parág bháse dúr asheśe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tandrámáyár bhelá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Sun sets in reddish hues of eventide;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
For buds, through Your attraction kind.
Behind they leave memory's tiny garland.


The pollen drifts afar to endless site,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


A raft of slumber's disguise.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Sun sets in reddish hues of eventide;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Para los brotes, a través de Tu atracción amable.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El polen se aleja hasta el infinito,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Una balsa del disfraz del sueño.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3093%20Tomar%20maner%20aunginate.mp3 canción] Tomár maner áuṋgináte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3093%20TOMA%27R%20MANER%20A%27UNGINA%27TE.mp3 canción] Tomár maner áuṋgináte cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3093 Tomár maner áuṋgináte]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje