Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3106
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 544 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ámi dhúlor dharár ektárá
Tomáke cái ámi jiivane


Tumi mahá ouṋkáre d́eke calo
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhávávege ámi hai hárá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On far azure You are the polestar;
Of dusty earth I am an [[wikipedia:Ektara|ektara]].


You go on calling with the great [[wikipedia:Om|Om sound]];
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Getting impassioned, I am lost.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En el lejano azur Tú eres la estrella polar;'''
'''De la polvosa tierra  soy un ektara.'''


'''Tú sigues llamando con el gran sonido Om;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Apasionándome, me pierdo.'''
|-
|-
|Tomáy ámáy hay ná tulaná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mor jiivaner tumii sádhaná
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sab práptir eki eśańá


Tomár álote man bhará
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Between You and me there is no comparison;
Shravańe manane nididhyásane
Only You are my life's [[:en:Sadhana|sadhana]].
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


My one desire in regard to acquisition,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


By Your light satisfied is the heart.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Entre Tú y yo no hay comparación;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sólo Tú eres la sadhana de mi vida.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Mi único deseo alusivo a los logros,'''  
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Por Tu luz satisfecho está el corazón.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ámi kichui jáni ná
|Din cale jáy baláká pákháy
Ár kona kichu mánite cáhi ná
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kona ághátei vikal hai ná
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Eká tumi priya sudhákśará
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Anything except for You I know not;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
To acknowledge something more I want not.
Behind they leave memory's tiny garland.


By any blow crippled I am not;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You alone are beloved, exuding ambrosia.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No conozco nada excepto a Ti;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Reconocer algo más no quiero.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por ningún impacto estoy impedido;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Sólo Tú eres amado, exudando ambrosía.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3106%20TUMI%20DU%27R%20NABHAHNIILE%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canción] Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3106 Tumi dúr nabhoniile dhruvatárá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje