Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3119
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 551 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nihshabda chilo tribhuvan
|Apsarár sáje calecho kár káje
Gáne gáne tumi ele
Tomáke cái ámi jiivane


Kuheliir ávarań sariye dile
Práńe mane eso otaprote mesho


Áloy bhuvan bharále
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Silent had been the universe;[<nowiki/>[[:en:Nihshabda_chilo_tribhuvan#cite_note-4|nb2]]]
With many songs You arrived.


The veil of fog You set aside;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You filled the world with light.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Silencioso había estado el universo;'''<ref group="nb">El universo entero: metafóricamente, el Cielo, el Infierno y la Tierra.</ref>
'''Con muchos cantos llegaste.'''


'''El velo de niebla Tú apartaste;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Llenaste el mundo de luz.'''
|-
|-
|Pratham úśár abhyuday halo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Púvákásha raiṋjita haye gelo
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Tarulatáy shyámalimá elo


Rauṋe rauṋe sabe sájále
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|There had been first rise of dawn;
Shravańe manane nididhyásane
The eastern sky became colored.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Upon plants and ivy verdancy did come;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


In many dyes all were attired.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Había amanecido;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''El cielo oriental se coloreó.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Sobre las plantas y la hiedra llegó el verdor;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Todo se vistió de muchos colores.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kon se atiite hayechilo srśt́i
|Din cale jáy baláká pákháy
Nava dhará pelo tava nava drśt́i
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Bhálabese varaśile krpávrśt́i
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Mamatámathita karile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|On some day hoary had been that Making;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Your new vision a new Earth received.
Behind they leave memory's tiny garland.


Lovingly, You conferred the rains of mercy;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Fondness-churned, You contrived.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En algún día viejo había sido ese hacer;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Tu nueva visión recibió una nueva Tierra.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Amorosamente, otorgaste las lluvias de la misericordia;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con bondad, Tú creaste.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3119%20NIHSHABDA%20CHILO%20TRIBHUVAN.mp3 canción] Nihshabda chilo tribhuvan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3119 Nihshabda chilo tribhuvan]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje