Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3115
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 554 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|D́ák diye jái
|Apsarár sáje calecho kár káje
Diye jái
Tomáke cái ámi jiivane


Tribhuvane mor par keha nái
Práńe mane eso otaprote mesho


Áhván sabáre jánái
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Giving a summons I proceed;
I go on calling.


In My universe no one is foreign to Me;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


I impart an invite to everybody.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Dando una citación procedo;'''
'''Sigo llamando.'''


'''En Mi universo nadie Me es ajeno;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Invito a todo el mundo.'''
|-
|-
|Ákáshe vátáse sabákár hási
|Kena dúre ácho eso áro káche
Práńocchváse ot́he udbhási
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Krandan-role dahane anale


Sabe eki bháve dekhite pái
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|On sky and air everybody's smile
Shravańe manane nididhyásane
Rises brightening with zest for life.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


When wailing in a fire-like anguish,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Everyone with the same mindset I get to see.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En el cielo y en el aire la sonrisa de todos'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Se eleva brillando con entusiasmo por la vida.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Cuando se lamentan con una angustia de fuego,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Todos con la misma mentalidad consigo ver.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Calite haibe sabe milemishe
|Din cale jáy baláká pákháy
Ghrńá bhay bhule shudhu bhálabese
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Sabár parashe maner haraśe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Samáj gaŕiyá nite cái
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|One and all will have to move together,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Only loving, fear and hate forgotten.
Behind they leave memory's tiny garland.


Everybody touched by mental happiness,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I desire the making of society.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Uno y todos tendrán que moverse juntos,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Sólo el amor, el miedo y el odio olvidado.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Todos tocados por la felicidad mental,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Deseo la fabricación de la sociedad.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3115%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27I%20D%27A%27K%20DIYE%20YA%27I.mp3 canción] D́ák diye jái, diye jái cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3115 D́ák diye jái, diye jái]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje