Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3055
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 564 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik ek esechilo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Mane dolá diye
Tomáke cái ámi jiivane


Adhare hesechilo madhura hási
Práńe mane eso otaprote mesho


Kena ná jániye
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|One Unknown Pilgrim, He had come,
Giving mind a swing.


With lips He'd beamed a sweet grin;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


The reason not briefed.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Un Peregrino Desconocido, Él había venido,'''
'''Dando a la mente un balanceo.'''


'''Con los labios Él había sonreído dulcemente;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''La razón no informada.'''
|-
|-
|Patha ceye basechinu juga dhare
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ásháy purále mor anek pare
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Kata jyotsná keṋde geche je sare


Vyathita hrdaye
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Over an age I'd waited, watching street;
Shravańe manane nididhyásane
Much belated You fulfilled my longing.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


So much moonlight has transpired weeping
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


In a heart struck by grief.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Más de una edad había esperado, mirando la calle;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Con mucho retraso Tú cumpliste mi anhelo.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Tanta luz de luna ha transpirado llanto'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En un corazón golpeado por la pena.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Phul jhare geche madhu gandhe bhará
|Din cale jáy baláká pákháy
Priitir áveshe kata neceche dhará
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Háriye geche áj kotháy tárá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


More gán shuniye
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Blooms have dropped, full of honeyed scent;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Many a world has danced in love's excitement.
Behind they leave memory's tiny garland.


Whereto have they gotten lost at present,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Having sung a song to me?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Han caído flores, llenas de aroma a miel;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Muchos mundos han bailado en la excitación del amor.'''  
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''¿ A dónde se han extraviado ahora,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Habiéndome cantado una canción?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3055%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20EK%20ESECHILO.mp3 canción] Ajáná pathik ek esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3055 Ajáná pathik ek esechilo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje