Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3039
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 570 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi jadi bhálabáso
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kena náhi áso káche
Tomáke cái ámi jiivane


Dúr theke kena háso
Práńe mane eso otaprote mesho


Man mátáno sáje
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|If You love,
Why don't You come near?


Why do You smile from afar
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


In a garb, mind-delighting?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Si Tú amas,'''
'''¿Por qué no te acercas?'''


'''¿Por qué sonríes desde lejos'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Con un atuendo, que deleita la mente?'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|-
|Kabariir veńii ámár
Khuliyá giyáche nirásháy


Jatane gáṋthá málá
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Shukháyeche bhúmisajjáy
|-
 
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kájale áṋkhira jale
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sab kichu bhásiyá jáy
 
Rúpamay rúperi májhe
 
|My chignon's plaited hair,
From despair, it goes unfastened.
 
The garland strung with care,
 
Arraying terrain, it has withered.
 
With [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|stibnite]] in eye's tears,
 
Everything floats adrift


Amid the forms, shapely.
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor
|'''El moño de mi pelo trenzado,'''
'''De la desesperación, se desata.'''


'''La guirnalda ensartada con cuidado,'''
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


'''Arreglando el terreno, se ha marchitado.'''
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


'''Con estibinita en las lágrimas de los ojos,'''
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Todo flota a la deriva'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Entre las formas, modelada.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Shuni tumi sabi mane rákho
|Din cale jáy baláká pákháy
Sabáre manete rákho
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Mana májhe madhu mákho
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Mádhaviinikuiṋja májhe
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I hear that all You recall;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
In mind You keep everyone.
Behind they leave memory's tiny garland.


Honey You coat at psyche's core,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Amid a grove of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|madhavi]].
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Oigo que todo Tu recuerdas;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En la mente Tú mantienes a todos.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''De miel cubres el núcleo de la psique,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En medio de una arboleda de madhavi.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3039%20TUMI%20YADI%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canción] Tumi jadi bhálabáso cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3039 Tumi jadi bhálabáso]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje