Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3038
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 571 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Theko sauṋge pratikśańe
|Apsarár sáje calecho kár káje
Theko prabhu ámár dhyáne
Tomáke cái ámi jiivane


Jhaŕ baye jáy jadi e dharáy
Práńe mane eso otaprote mesho


Prashánti rekho mor mane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Each and every moment kindly stay with me;
Stay, Lord, in my [[:en:Meditation|reverie]].


If a gale goes on blowing on this earth,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


In my mind please preserve tranquility.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En todo momento amablemente quédate conmigo;'''
'''Quédate, Señor, en mi ensueño.'''


'''Si un vendaval sigue soplando en esta tierra,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En mi mente por favor conserva la tranquilidad.'''
|-
|-
|Cái ná kona kichu tomár káche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tumi jár tár kii abháv áche
Mor viinár táre tava váńii báje
 
E parashmańi sauṋge rayeche


Mor prayojan sei jáne
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|I don't want anything in Your proximity;
Shravańe manane nididhyásane
For whom You are his, what is the deficiency?
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


This [[wikipedia:Philosopher's_stone|Panacea]] has accompanied;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Only He is cognizant of my necessity.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''No quiero nada a Tu alrededor;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Para quien Tú eres suyo, ¿Cuál es la deficiencia?'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Esta Panacea ha acompañado;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Sólo Él es consciente de mi necesidad.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Úha-avohete path cale jái
|Din cale jáy baláká pákháy
Thámivár kona avakásh nái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Je káche rayeche táre kaye jái
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Se jena ná sare abhimáne
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With crest and trough the path moves onward;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
There is not the least scope for pause.
Behind they leave memory's tiny garland.


The One who has remained close, I keep telling Him:
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


He should not withdraw due to injured dignity.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con altibajos el camino avanza;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''No hay el menor espacio para la pausa.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Aquel que ha permanecido cerca, sigo diciéndole:'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''No debe retirarse debido a la dignidad herida.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3038%20THEKO%20SAUNGE%20PRATIKS%27AN%27E.mp3 canción] Theko sauṋge pratikśańe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3038 Theko sauṋge pratikśańe]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje