Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3089
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 576 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Megher pare megh jameche
|Apsarár sáje calecho kár káje
Áśáŕher ákásh
Tomáke cái ámi jiivane


Vrśt́i paŕe jhaiṋjhá jhaŕe
Práńe mane eso otaprote mesho


Unmatta vátás
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Clouds atop clouds have convened
On the [[wikipedia:Asharh|Asarh]][<nowiki/>[[:en:Megher_pare_megh_jameche,_asarher_akash#cite_note-4|nb2]]] heavens.


Rain falls down greatly stormy;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Furious, the wind.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Nubes sobre nubes se han reunido'''
'''En los cielos de Asarh'''<ref group="nb">Asarh es el primero de los dos meses que componen la estación del monzón indio. Va de mediados de junio a mediados de julio.</ref>'''.'''


'''Cae la lluvia muy tempestuosa;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Furioso, el viento.'''
|-
|-
|Pákhiir básá bhásiyá jáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sikta pathik áshray cáy
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Dháner kśete jala srote


Ságarer ábhás
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Bird-nests are floating away;
Shravańe manane nididhyásane
A haven the drenched traveler craves.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In paddy fields from water-stream
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Is the ocean's hint.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Nidos de pájaros se alejan flotando;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Un refugio anhela el empapado viajero.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En los arrozales de la corriente de agua'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Es la insinuación del océano.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tarii beye návik cale
|Din cale jáy baláká pákháy
Kúl kinárá jáy se bhule
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Thai ná peye agádh jale
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Drśt́i tár udás
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Steering boat a sailor proceeds;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The shoreline he goes on ignoring.
Behind they leave memory's tiny garland.


Not obtaining depth in waters deep,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


His perspective is stoic.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Dirigiendo el barco un marinero procede;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''ignora la costa.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Sin obtener profundidad en aguas profundas,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Su perspectiva es estoica.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3089%20MEGHER%20PARE%20MEGH%20JAMECHE.mp3 canción] Megher pare megh jameche, áśáŕher ákásh cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3089 Megher pare megh jameche, áśáŕher ákásh]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje