Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2987
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 588 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋkhite chilo je jal
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jedin caliyá gele
Tomáke cái ámi jiivane


Rodhite páriniko
Práńe mane eso otaprote mesho


Nijeke se nishákále
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In the eyes tears had been
The day that You were leaving.


To resist I was not able
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


On my own that nighttime, me.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En los ojos había lágrimas'''
'''el día que te marchabas.'''


'''No pude resistirme'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''solo esa noche, yo.'''
|-
|-
|Nayane rekhe nayan
|Kena dúre ácho eso áro káche
Balile ási ekhan
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Railo tomár e bhuvan


Jeoná ámáke bhule
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Eyes were trained on eyes
Shravańe manane nididhyásane
When You said: "Soon I arrive."
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


This Your world remains behind;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Oh please don't go, myself forgetting.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Los ojos se clavaron en los ojos'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''cuando dijiste: "Pronto llegaré".'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Este mundo tuyo queda atrás;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Oh, por favor, no te vayas, olvidándome de mí mismo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Balilám ásibe kabe
|Din cale jáy baláká pákháy
Kata jug guńite habe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Balile dekhá habe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bhálabásáy t́ánile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Way back then I stated, "You will appear,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
But how many ages– to count them will be!"
Behind they leave memory's tiny garland.


You declared, "Happen will a meeting
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


When enticed by love's yearning."
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En aquel entonces dije: "Aparecerás,'''  
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''¡pero cuántas eras... para contarlas!"'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Dijiste: "Sucederá un encuentro'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''cuando me atraiga el anhelo del amor"'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2987%20A%27NKHITE%20CHILO%20JE%20JAL%203.mp3 canción] Áṋkhite chilo je jal cantada por Acarya Hemakanta Brahmacarii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2987 Áṋkhite chilo je jal]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje