Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2980
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 598 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Je diiper shikhá jvele diyecho tumi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Áṋdhár e jagate
Tomáke cái ámi jiivane


Táhári áloke caiṋcal halo
Práńe mane eso otaprote mesho


Paramáńu jyotite
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|The lamp-flame that You've ignited
In this dark cosmos,


Under just its light they flickered,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Refulgent the atoms.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''La llama de la lámpara que Tú has encendido'''
'''En este oscuro cosmos,'''


'''Bajo su sola luz parpadean,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Refulgentes los átomos.'''
|-
|-
|Jaŕatár ghum nimeśe bháuṋilo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shránti bhránti palake t́ut́ilo
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Rauṋe rauṋe udbhásita halo


Glánir kálimá álo srote
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In a wink, inert sleep was broken,
Shravańe manane nididhyásane
Fatigue and delusion shattered in a moment.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


With hues aplenty was illuminated
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


By a light-stream disrepute's ebon.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En un guiño, el sueño inerte se rompió,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''La fatiga y la ilusión se hicieron añicos en un momento.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Con abundantes matices fue iluminado'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Por un rayo de luz de ébano de descrédito.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bhávite párini jáhá tái halo
|Din cale jáy baláká pákháy
Áṋdháre jyotir anubhúti elo
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Priitir jharaná jhalaki ut́hilo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Cira amávasyá nishite
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|What I could not imagine, that alone happened;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Within the gloom arrived an optic sense.
Behind they leave memory's tiny garland.


My spark of love's cascade did ascend;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


To the new-moon night, perforation.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Lo que no podía imaginar, sólo eso ocurrió;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Dentro de la penumbra llegó un sentido óptico.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''La cascada de mi chispa de amor ascendió;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor '''


'''A la noche de luna nueva, perforación.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2980%20JE%20DIIPER%20SHIKHA%27%20JVELE%20DIYECHO.mp3 canción] Je diiper shikhá jvele diyecho tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2980 Je diiper shikhá jvele diyecho tumi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje