Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3073
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 616 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava karuńáy páoyá jáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Prabhu tomáy
Tomáke cái ámi jiivane


Vidyá buddhi bal árthik sambal
Práńe mane eso otaprote mesho


Kichu dharite ná páre háy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Via Your kindness attaining succeeds...
Master, by way of Thee.


Strength of learning-and-intellect, financial assets,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Alas, none of that can reach.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Por medio de Tu bondad el logro tiene éxito...'''
'''Maestro, por medio de Ti.'''


'''Fuerza de aprendizaje e intelecto, activos financieros,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Ay, nada de eso puede alcanzar.'''
|-
|-
|Kichui náhika jár jágatik upacár
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mán sammán jash pratibhár samáhár
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Seo tomáre peye jáy
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Those who have no mundane articles of worship,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Or store of fame, prestige, praise, or cleverness,


Yourself, even they go and receive.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Aquellos que no tienen artículos mundanos de adoración,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''O almacén de fama, prestigio, alabanza, o astucia,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Incluso ellos van y reciben.'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
 
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Shata tiirthajátrá dán dakśińáte
|Din cale jáy baláká pákháy
Maner kálimá náhi páre saráite
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or
 
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.
 
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Nijeri áṋdháre se háráy
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|By giving to charity and hundred trips to shrines,
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
The mind's blemishes can't be excised;
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


In a darkness just their own, they go missing.
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''
|'''Dando a la caridad y cien viajes a santuarios,'''
'''Las manchas de la mente no pueden ser extirpadas;'''


'''En una oscuridad sólo suya, desaparecen.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3073%20TAVA%20KARUN%27A%27Y%20PA%27OYA%27%20JA%27Y%20PRABHU.mp3 canción] Tava karuńáy páoyá jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3073 Tava karuńáy páoyá jáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje