Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3071
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 617 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kata káche chilo se je
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ájke kata dúr
Tomáke cái ámi jiivane


Se ki phirbe ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Káche ásbe ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Ájo áche maner májhe
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Smrtite bharpur
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Kathá se ki kaibe ná
In this world, except You who is there?
|He Who'd been so very nigh,
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
At present He is so remote;
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Come again, won't He–
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


Close by He'll appear!
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Even still He's mid the mind,
Loaded with mementos;
A word won't He speak!
|'''Aquel que estuvo tan cerca,'''
'''Ahora está tan lejos;'''
'''Vuelve otra vez, ¿no?'''
'''Cerca aparecerá.'''
'''Aún está en medio de la mente,'''
'''cargado de recuerdos;'''
'''¡Una palabra no hablará!'''
|-
|-
|Kata sharat vasanta rát
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kata pradoś kata prabhát
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Chilo sáthe chande mete


Ár ki se gán gáibe ná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Many nights of fall and spring,
Shravańe manane nididhyásane
Many eves and many mornings,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


He had been along, rhythm excited by,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Another song won't He sing!
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Muchas noches de otoño y primavera,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Muchas vísperas y muchas mañanas,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Él había estado a lo largo, ritmo excitado por,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''¡Otra canción no cantará!'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Roder belá cháyár belá
|Din cale jáy baláká pákháy
Kareche sukh-duhkher khelá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jhaiṋjháváte vajrapáte
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tár ki ghum ár bháuṋbe ná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|A time of sunshine, time sun-screened,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
He's made a game of joy and grief.
Behind they leave memory's tiny garland.


By stormy wind, by lightning strike,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


His sleep, broke again won't it be!
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tiempo de sol, tiempo de sol,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Él ha hecho un juego de alegría y pena.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por viento tempestuoso, por relámpago golpeado,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Su sueño, ¡otra vez roto no será!'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3071%20KATA%20KA%27CHE%20CHILO%20SE%20JE.mp3 canción] Kata káche chilo se je cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3071 Kata káche chilo se je]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje