Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2805
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 623 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Surabhita niipanikuiṋje
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tumi varaśá dhárá
Tomáke cái ámi jiivane


Kishalaye pallave neve esecho
Práńe mane eso otaprote mesho


Hale madhute hárá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Fragrant in the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] bower,
You are a rain-shower.


In fresh shoots and green leaves You've dissolved,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Getting lost in sweetness.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Fragante en la enramada del kadam,'''
'''eres un aguacero.'''


'''En brotes frescos y hojas verdes te has disuelto,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''perdiéndote en la dulzura.'''
|-
|-
|Tomár káche bhed vibhed nái
|Kena dúre ácho eso áro káche
Brhat kśudra táratamya ná pái
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Jemani je hok je bá pathahárá


Tumi tár dhruvatárá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In Your presence, there's no difference or division;
Shravańe manane nididhyásane
Between large and small I sense no distinction.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Whoever one may be, if he's gone amiss,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You are his Polaris.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En tu presencia, no hay diferencia ni división,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''entre grande y pequeño no siento distinción.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Para quienquiera que se haya extraviado,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''eres su estrella polar.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Táito prabhu tumi dayár ságar
|Din cale jáy baláká pákháy
Tava kańikáy bhará priitira gágar
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Duhkhe tápe vedanásampáte
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tumi karuńá jhará
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|And so, Lord, You're the sea of charity;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The jug of love is filled with Your beads.
Behind they leave memory's tiny garland.


In grief and in sorrow, to the affliction-stricken,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You are the emission of kindness.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Y así, Señor, tú eres el mar de la caridad,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''el cántaro del amor está lleno de tus cuentas.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Para los afligidos, en la pena y el dolor,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''eres la expresión de la bondad.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2805%20SURABHITA%20NIIPA%20NIKUINJE.mp3 canción] Surabhita niipanikuiṋje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2805 Surabhita niipanikuiṋje]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje