Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3010
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 627 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gán geye gechi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Sur sedhe gechi
Tomáke cái ámi jiivane


Tomáke shonáte ceyechi
Práńe mane eso otaprote mesho


Tomáke je bhálo besechi
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|A song I've gone on singing;
I've rehearsed a melody.


I've wanted to make You hear
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


That I have held You dear.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Una canción que he seguido cantando;'''
'''He ensayado una melodía.'''


'''He querido hacerte escuchar'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Que te he querido.'''
|-
|-
|Áloker loke tumi ácho
|Kena dúre ácho eso áro káche
Áṋdháre lukiye rayecho
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sauṋge sauṋge theke gecho


Ekathá bujhe niyechi
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|You are there in sphere of light;
Shravańe manane nididhyásane
You've been hid, the darkness by.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


But You've remained ever nigh;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


This fact I have conceived.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Estás ahí en una esfera de luz;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Has estado escondido, en la oscuridad.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Pero has permanecido siempre cerca;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Este hecho lo he concebido.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kśudhár anna jugiyecho
|Din cale jáy baláká pákháy
Mamatáy klesh bhuliyecho
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Shoke sántvaná diyecho
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomáke bhule kii kare báṋci
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You've provided hunger's rice;[<nowiki/>[[:en:Gan_geye_gechi,_sur_sedhe_gechi#cite_note-4|nb2]]]
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Misery by sympathy You've wiped from mind.
Behind they leave memory's tiny garland.


In sorrow solace You've supplied;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


How do I survive forgetting Thee?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Has provisto el arroz del hambre;'''<ref group="nb">Anna es el arroz hervido y listo para comer. Pero como alimento básico, también ha pasado a significar cualquier producto alimenticio.</ref>
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Miseria por simpatía Tú has borrado de la mente.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En la tristeza Tú me has consolado;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿Cómo puedo sobrevivir olvidándote?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3010%20GA%27N%20GEYE%20GECHI%20SURA%20SEDHE%20GECHI.mp3 canción] Gán geye gechi, sur sedhe gechi cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3010 Gán geye gechi, sur sedhe gechi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje