Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3019
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 640 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Auṋgane mor náhi ele jadi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Maner mukure bhásio
Tomáke cái ámi jiivane


Kona kathá kaite ná cáhile
Práńe mane eso otaprote mesho


Miśt́imadhur hásio
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|To my compound, since You did not come,
On the mental mirror, do appear.


If wanting not a word to utter,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Beam a smile honey-sweet.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''A mi recinto, ya que Tú no viniste,'''
'''En el espejo mental, aparece.'''


'''Si no querer una palabra pronunciar,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Esboza una sonrisa dulce como la miel.'''
|-
|-
|Kata ná jug dhare geche tapasyá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ket́eche diirgha amávasyá
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Ájike ei práte aruńa álote


Sei tamisrá náshio
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|How many ages penance has transpired;
Shravańe manane nididhyásane
Passed has the last day of the dark fortnight.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Today, this very morning, with a crimson luster,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Raze that same darkness gloomy.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Cuántas edades ha pasado la penitencia;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Ha pasado el último día de la quincena oscura.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Hoy, esta misma mañana, con un brillo carmesí,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Arrasa esa misma oscuridad sombría.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bháver jagate vyarthatá nái
|Din cale jáy baláká pákháy
Drŕhabháve tái tomákei cái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Karuńá dháráy mucháye ámáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ahetukii bhálo básio
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|There is no wastage in the world of thought;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
So I long for You alone with a firm conviction.
Behind they leave memory's tiny garland.


Having wiped me out by flow of kindness,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Without merit, I also hold dear.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No hay desperdicio en el mundo del pensamiento;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Así que sólo a Ti anhelo con firme convicción.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Habiéndome aniquilado por flujo de bondad,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Sin mérito, también te estimo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3019%20AUNGANE%20MOR%20NA%27HI%20ELE%20JADI.mp3 canción] Auṋgane mor náhi ele jadi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3019 Auṋgane mor náhi ele jadi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje