Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3018
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 641 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jiivaner pratham dine
|Apsarár sáje calecho kár káje
Je sudhá jhariyechile
Tomáke cái ámi jiivane


Tári áveshe mátiye
Práńe mane eso otaprote mesho


Calivár prerańá dile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On first day of existence,
That ambrosia You'd cascaded—


Through it only, rapt and excited,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Movement You goaded.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''El primer día de existencia,'''
'''Esa ambrosía que habías derramado...'''


'''Sólo a través de ella, embelesado y excitado,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Movimiento Tú impulsaste.'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|-
|Ávege elum pathe
Nisháná jáná chilo ná


Saḿvege hárálum
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Tomáke dekhlumi ná
|-
 
|Kena dúre ácho eso áro káche
Bhulini ájo se kathá
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Anutáp jágiyechile
 
|With passion, upon path I entered;
The goal had been a mystery.
 
I'd been feeling anxious;
 
Yourself I did not see.


Even yet I did not forget that story;
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Regret and remorse had been awakened.
Shravańe manane nididhyásane
|'''Con pasión, en el camino entré;'''
|Why are You remote, please do appear still more near;
'''La meta había sido un misterio.'''
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


'''Me había sentido ansioso;'''
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


'''A ti mismo no vi.'''
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Aun así no olvidé aquella historia;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Arrepentimiento y remordimiento se habían despertado.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kata jug cale geche
|Din cale jáy baláká pákháy
Kata ki atiita hayeche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kata phul jhare paŕeche
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Já mane phut́iyechile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Gone away have many ages;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
In the past how much has been?
Behind they leave memory's tiny garland.


Many flowers, they have fallen—
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


In the mind whatever had blossomed.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Atrás han quedado muchas edades;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En el pasado, ¿cuánto ha sido?'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Muchas flores, han caído-'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En la mente todo lo que había florecido.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3018%20JIIVANER%20PRATHAM%20DINE%20JE%20SUDHA%27.mp3 canción] Jiivaner pratham dine cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3018 Jiivaner pratham dine]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje