Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3017
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 642 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áso ná kathá balo ná
|Apsarár sáje calecho kár káje
E bhálobásá halo ná
Tomáke cái ámi jiivane


Shono ná vyathá bojho ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Keman buddhi bujhi ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You don't come, not a word You utter;
This is love? Surely, it wasn't!


You don't hear, pain do not fathom;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


How it is intelligence, I fail to discern.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''No vienes, ni una palabra pronuncias;'''
'''¿Esto es amor? Seguramente, ¡no lo era!'''


'''No oyes, el dolor no comprendes;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Cómo es inteligencia, no logro discernir.'''
|-
|-
|Mane mane ácho sáthe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Pái ná kabhu dekhite
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Shuniyácho otaprote


Lukiye kii lábh balo ná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Inwardly, You are with me,
Shravańe manane nididhyásane
But I never get to see.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


You are hearing, all-pervading,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


But talk not... what avail hidden?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Interiormente, Tú estás conmigo,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Pero nunca llego a ver.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Estás escuchando, todo lo penetras,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Pero no hablas... ¿qué aprovecha lo oculto?'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Áṋkhite rekhe áṋkhi
|Din cale jáy baláká pákháy
Balite páro ná ki
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ár din náhi báki
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Púribe tomár sádhaná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Eye having kept to eye,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Is it You cannot advise?
Behind they leave memory's tiny garland.


There's not much more time;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Worship of Thee, will it be accomplished?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Ojo habiendo guardado a ojo,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''¿Es que Tú no puedes aconsejar?'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''No hay mucho más tiempo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''La adoración a Ti, ¿se cumplirá?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3017%20A%27SO%20NA%27%20KATHA%27%20BALO%20NA%27.mp3 canción] Áso ná kathá balo ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3017 Áso ná kathá balo ná]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje