Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3015
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 644 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár din cale jáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Din cale jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Cáṋder áloy nishár káloy
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhuliye diye
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Kotháy je háráy
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|My days elapse,
Within my life I yearn for Thee.
The days pass–


Moon's light on night's ebon,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


From mind having got erased,
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Whereto did they get lost?
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|'''Los días transcurren,'''
'''Los días pasan-'''


'''La luz de la luna en el ébano de la noche,'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''De la mente habiendo sido borrados,'''
'''¿Dónde se perdieron?'''
|-
|-
|Bhevechilum lágbo káje
|Kena dúre ácho eso áro káche
Thákbo mete sabár májhe
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Raibo seje nánán sáje


Tomár man já cáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|I had thought that in work I'll be engaged;
Shravańe manane nididhyásane
Amid everybody absorbed will I stay.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Dressed in diverse garments I will remain,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Whatever may suit Your heart.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Había pensado que en el trabajo me ocuparía;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En medio de todo el mundo absorto me quedaré.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Vestido con diversas prendas permaneceré,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Lo que sea que se adapte a tu corazón.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bhevechilum kaibe kathá
|Din cale jáy baláká pákháy
Shonábe sár itikathá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Baye jábo sei váratá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Sárá vasudháy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I had thought that You will speak;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Crucial history will You reveal.
Behind they leave memory's tiny garland.


I'll go on conveying those same tidings
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


The whole Earth across.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Yo había pensado que Tú hablarías;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Revelarás la historia crucial.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Seguiré transmitiendo esas mismas noticias'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Por toda la Tierra.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3015%20A%27MA%27R%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Ámár din cale jáy, din cale jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3015 Ámár din cale jáy, din cale jáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje