Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3029
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 668 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kon se ajáná pathik elo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Sabáre ápan kare nilo
Tomáke cái ámi jiivane


Kono kathá káro sáthe náhi kahilo
Práńe mane eso otaprote mesho


Váńiihárá mukhe hásilo
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Which Unknown Wayfarer did come?
He took and made His own everyone!


Not a word did He speak to anyone;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


He smiled in a speechless tongue.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''¿Qué Caminante Desconocido vino?'''
'''¡Tomó e hizo suyos a todos!'''


'''Ni una palabra dirigió a nadie;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Sonrió en una lengua muda.'''
|-
|-
|Áṋkhite chilo tár priiti aiṋjan
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kańt́he bhará chilo giiti vimohan
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Karakamale varńa sushobhan


Dharáte amrta d́hele dilo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|On eyes had been His love-[[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|cosmetic]];
Shravańe manane nididhyásane
Filling throat had been enchanting hymn.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In lotus-hands, a color splendid;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Upon Earth ambrosia He poured.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En los ojos había Su amor-cosmético;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Llenando la garganta había sido encantador himno.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En manos de loto, un color espléndido;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Sobre la Tierra ambrosía derramó.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Je dyuti chaŕálo se e prthiviite
|Din cale jáy baláká pákháy
Ájo tá bahe jáy ananta srote
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Áṋdháre álote amá jyotsná ráte
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Nijere viláye cale gelo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Around this world luster He scattered;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Even now it flows on in boundless current.
Behind they leave memory's tiny garland.


The new moon on moonlit night, twixt light and darkness,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Dispensing Himself, He went off.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Alrededor de este mundo Él esparció lustre;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Incluso ahora fluye en corriente ilimitada.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''La luna nueva en la noche de luna, entre la luz y la oscuridad,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Dispensándose a sí mismo, se fue..'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3029%20KON%20SE%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ELO.mp3 canción] Kon se ajáná pathik elo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3029 Kon se ajáná pathik elo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje