Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2954
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 686 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava ágamane phul phut́iyáche
|Apsarár sáje calecho kár káje
Rauṋ dhariyáche vane vane
Tomáke cái ámi jiivane


Áshár mukul madhute bhareche
Práńe mane eso otaprote mesho


Bháśá jágiyáche múk ánane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On Your advent flowers have blossomed;
In every garden hues have clung.


The bud of hope has filled with nectar;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


In a mute mouth speech has woken up.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En Tu advenimiento han florecido flores;'''
'''En cada jardín se han aferrado los matices.'''


'''El capullo de la esperanza se ha llenado de néctar;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En una boca muda se ha despertado el habla.'''
|-
|-
|Malay pavan áji ánmaná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kothá bahe jáy náhi tár jáná
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Asiime bhásite nái kona máná


Milite cáy se tava sane
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Today the southern wind's indifferent;
Shravańe manane nididhyásane
Where it goes soaring is unknown to it.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Nothing prevents flowing to the Infinite;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


In contact with You it wants to come.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Hoy el viento del sur es indiferente;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''No sabe adónde va.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Nada le impide fluir hacia el Infinito;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En contacto contigo quiere llegar.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kusum paráge alake alake
|Din cale jáy baláká pákháy
Dyulok duliche áloke áloke
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tridash neveche e martyaloke
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ár kena káṋdá bháuṋá mane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With floral pollen in each [[wikipedia:Cirrus_cloud|cloud cirrus]],
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
On lightrays has the realm divine swung.
Behind they leave memory's tiny garland.


Deity has come down to the mortal world;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Heartbroken, why be crying any more?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con polen floral en cada cirro de nube,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En rayos de luz se ha balanceado el reino divino.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''La Deidad ha bajado al mundo mortal;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con el corazón roto, ¿por qué llorar más?..'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2954%20TAVA%20A%27GAMANE%20PHULE%20PHUT%27IYA%27CHE.mp3 canción] Tava ágamane phul phut́iyáche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2954 Tava ágamane phul phut́iyáche]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje