Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2870
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 690 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári sáthe jyotsná ráte
|Apsarár sáje calecho kár káje
Maner gopan kathá
Tomáke cái ámi jiivane


Bale jábo ámi gáne gáne (priya)
Práńe mane eso otaprote mesho


Vishvabhuvane pratit́i mane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Lukono itikathá
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Shonábo tomáy káne káne
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|On moonlit nights with only Your company,
Intimate mental secrets


I go on speaking in songs aplenty (Dear).
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Through the whole world, in minds each and every,
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


A story is hidden;
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


I will tell You privately.
|'''En noches de luna sólo con Tu compañía,'''
'''Íntimos secretos mentales'''
'''Sigo hablando en canciones abundantes (Querido).'''
'''Por todo el mundo, en las mentes de todos y cada uno,'''
'''se esconde una historia;'''
'''Te la contaré en privado.'''
|-
|-
|Jáni áche tava shravańa pátá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sarvatra-i shono váratá
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Tabuo sabár marmeri vyathá


Geye jábo ámi sabkháne
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|I know Your hearing is extended;
Shravańe manane nididhyásane
To reports on all sides You listen.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Heartaches of all nevertheless,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I will go on singing everywhere.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Sé que tu audiencia se prolonga;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''A los informes de todos los lados escuchas.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Angustias de todos sin embargo,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Seguiré cantando por todas partes.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jadi bá tumi tháko sudúre
|Din cale jáy baláká pákháy
Dhará paŕe gecho mánasa mukure
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Áro káche pábo rauṋe ráge sure
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


E pratiiti mor áche mane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Even when You stay most remotely,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
You have kept getting caught on mirror of psyche.
Behind they leave memory's tiny garland.


With tunes brightly painted, closer yet will I reach;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


In mind this is my firm belief.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Incluso cuando te quedes más remoto,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Te has quedado atrapado en el espejo de la psique.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Con melodías brillantemente pintadas, más cerca aún llegaré;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En la mente esta es mi firme creencia.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2870%20TOMA%27RI%20SA%27THE%20JYOTSNA%27%20RA%27TE.mp3 canción] Tomári sáthe jyotsná ráte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2870 Tomári sáthe jyotsná ráte]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje