Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2908
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 701 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Eso priya ámári májhe
|Apsarár sáje calecho kár káje
Vatás ekhan mádhurii mákhá
Tomáke cái ámi jiivane


Tomári núpur mane báje
Práńe mane eso otaprote mesho
|Darling, inside me please arrive–
Now the air is coated with sweetness;


Only Your ankle bells echo in the mind.
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|'''Mi más querido, dentro de por favor llega-'''
 
'''Ahora el aire está cubierto de dulzura;'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Sólo las campanas de tus tobillos resuenan en la mente.'''
|-
|-
|Citi jamunár ujáne bay
|Kena dúre ácho eso áro káche
Náhi máne samay asamay
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Tava bhávanáy udvela hay


Cáy tomáre mohana sáje
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|The psychic [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] flows upstream;
Shravańe manane nididhyásane
Times good or bad it does not heed.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Upon Your contemplation it is overflowing;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


It longs for You in captivating attire.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El Jamuna psíquico fluye río arriba;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tiempos buenos o malos no importan.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En Tu contemplación se desborda;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Te anhela en cautivador atuendo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kalápe álápe shikhii nece jáy
|Din cale jáy baláká pákháy
Dekhe ghana megh ákásheri gáy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Se kalápe citte dolá jágáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomáre jáce áro káche
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With fantail a-greeting, the peacock goes on dancing;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Having seen sky's [[wikipedia:Cirrostratus_cloud|cirrostratus]] he does sing.
Behind they leave memory's tiny garland.


By that fantail wakens a swaying to and fro in psyche;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


It implores You to become still more nigh.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con la cola de abanico saludando, el pavo real sigue bailando;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Habiendo visto el cirrostratus del cielo, canta.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por esa cola de abanico despierta un vaivén en la psique;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Te implora que te acerques aún más.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2908%20ESO%20PRIYA%20A%27MA%27RI%20MA%27JHE.mp3 canción] Eso priya ámári májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2908 Eso priya ámári májhe]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje