Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2851
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 712 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kusumer gáye rauṋ chaŕáye
|Apsarár sáje calecho kár káje
Esechile mor upavane (tumi)
Tomáke cái ámi jiivane


Viińár tárete sur bhare diye
Práńe mane eso otaprote mesho


Jhauṋkáre mátale bhuvane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Sprinkling dye on the body of flowers;
You'd arrived in my garden.


Packing tune in strings of [[wikipedia:Veena|lute]],
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


With jingling sound Earth You delighted.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Espolvoreando tinte sobre el cuerpo de las flores;'''
'''Habías llegado a mi jardín'''


'''Empaquetando melodía en cuerdas de laúd,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Con sonido tintineante Tierra Tú deleitabas.'''
|-
|-
|Tuśárer májhe dile dhavalatá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shaśpapuiṋje smita shyámalatá
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Chaŕáiyá dile priitira váratá


Ákáshe vátáse sabkháne
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Amid snow You bestowed a whiteness bright;
Shravańe manane nididhyásane
A smiling greenness, to the grass piles.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Tidings of love You publicized
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Far and wide, on sky and wind.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En medio de la nieve Tú otorgaste una blancura brillante;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Un verdor sonriente, a los montones de hierba.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Tidings of love You publicized'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''A lo largo y ancho, en el cielo y el viento.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Mánaver mane dile madhuratá
|Din cale jáy baláká pákháy
Áshá bhálabásá sneha sarasatá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Srote tarauṋge bahále saritá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Mahájiivaner abhijáne
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Upon human mind You conferred a sweetness kind,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Hope and affection, and a tenderness refined.
Behind they leave memory's tiny garland.


With flow and wave You conveyed a tide
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


For gracious life's expedition.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''A la mente humana confiriste una dulzura amable,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Esperanza y afecto, y una ternura refinada.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Con el flujo y la ola Transmitiste una marea'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Para la graciosa expedición de la vida.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2851%20KUSUMER%20GA%27YE%20RAUN%20CHAR%27A%27YE.mp3 canción] Kusumer gáye rauṋ chaŕáye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2851 Kusumer gáye rauṋ chaŕáye]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje