Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2727
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 726 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jiivaner dhárá ságare dháy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kabhu bháṋt́áy kabhu joyáre
Tomáke cái ámi jiivane


Jakhan jebháve se thák ná kena
Práńe mane eso otaprote mesho


Bháviyá cale tomáre
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Life's current rushes to the ocean,
Sometimes ebbing, sometimes flooding.


When it's such, why not that stratum
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Goes on thinking of Thee?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''La corriente de la vida se precipita hacia el océano,'''
'''a veces menguando, a veces inundando.'''


'''Cuando es así, ¿por qué ese estrato no'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''sigue pensando en Ti?'''
|-
|-
|Karuńá sindhu tumi áṋkhira mańi
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sabár shreśt́ha ámi tomáre jáni
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Shashvata sattá tumii jáni


Bhávaná ghore tomáre ghire
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|You are the sea of kindness, jewel of the eye;
Shravańe manane nididhyásane
Greatest of all, it's You that I realize.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


The Everlasting Entity, You alone know I
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


In depths of thought surrounding Thee.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Eres el mar de la bondad, joya del ojo;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''lo más grande de todo, eres Tú a quien reconozco.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''La Entidad Eterna, solo Tú te conozco'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En las profundidades del pensamiento que te rodea.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bhulo ná ámáy priya kśańatare
|Din cale jáy baláká pákháy
Udbuddha karo shatadháre
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Maner keká náce kalápa dhare
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Prati palake chande sure
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Darling, for an instant You don't forget me;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
You make enlightened via countless streams.
Behind they leave memory's tiny garland.


The peacock-cry of mind dances, tail fanning,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Each and every moment in rhythm and melody.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Querida, ni por un instante no me olvidas;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Me iluminas a través de innumerables corrientes.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El grito de pavo real de la mente baila, agitando la cola,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Cada momento en ritmo y melodía.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2727%20JIIVANER%20DHA%27RA%27%20SA%27GARE%20DHA%27Y.mp3 canción] Jiivaner dhárá ságare dháy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2727 Jiivaner dhárá ságare dháy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje