Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2724
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 729 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Jyotsnár snigdhatá ene diyecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Apár bhálabásá d́hele diyecho
Tomáke cái ámi jiivane


Amarár sudhádhárá upaciyá
Práńe mane eso otaprote mesho


Mánave mahán kare tulecho
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Moonlight's soft sweetness You have brought;
You have poured a shoreless love.


Heaven's flow of copious ambrosia,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


To greatness man You've lifted up.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''La suave dulzura de la luz de la luna has traído;'''
'''has vertido un amor sin orillas.'''


'''El caudal del cielo de copiosa ambrosía,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''has elevado al hombre a la grandeza.'''
|-
|-
|Káche káche theke mamatá mádhurii mekhe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Marmer utsa májhe sakalere d́eke
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Svarńima shriṋkhal bheuṋge phelecho
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Staying very near, affection's beauty having smeared,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Mid the source of inmost feeling, calling everybody,


Golden chains, broken You've abandoned.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Permaneciendo muy cerca, la belleza del afecto se ha esparcido,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''en medio de la fuente del sentimiento más íntimo, llamando a todos,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''has roto las cadenas de oro, has abandonado.'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
 
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jata kichu madhuratá sabi tomáke niye
|Din cale jáy baláká pákháy
Jata kichu tiktatá tomáke bhule giye
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or
 
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.
 
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Mukti mantra gán geye calecho (tumi)
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|Any bit of sweetness is all Yourself including;
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
Any little bitterness, from forgetting Thee.
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


You have gone on singing the [[wikipedia:Mantra|mantra]] of liberation.
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''
|'''Cualquier pizca de dulzura es todo tuyo incluido;'''
'''cualquier pequeña amargura, por olvidarte.'''


'''Has seguido cantando el mantra de la liberación.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2724%20TUMI%20JYOTSNA%27R%20SNIGDHATA%27%20ELE%20NIYECHO.mp3 canción] Tumi jyotsnár snigdhatá ene diyecho cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2724 Tumi jyotsnár snigdhatá ene diyecho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje