Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2723
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 730 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Amánishár tamasá saráye
|Apsarár sáje calecho kár káje
Áshár diipak jvele dile (tumi)
Tomáke cái ámi jiivane


Asambhav já bhevechilum tá
Práńe mane eso otaprote mesho


Sambhav tava nám nile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|New-moon night's darkness having cast away,
A lamp of hope You set ablaze.


That which I'd thought impossible,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


It happened by taking Your name.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Habiendo disipado la oscuridad de la noche de luna nueva,'''
'''Tú enciendes una lámpara de esperanza.'''


'''Lo que yo creía imposible,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Ocurrió al tomar Tu nombre.'''
|-
|-
|Shuśka nadiite d́hal neve áse
|Kena dúre ácho eso áro káche
Vishuśka áṋkhi jalasrote bháse
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Úśar marute shyámalimá háse


Karuńá kańá d́hálile (tumi)
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Down on a shriveled river comes a spate;
Shravańe manane nididhyásane
In dried-out eyes a stream of tears eventuates.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Greenness smiles on barren waste;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You conferred compassion's grain.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En un río seco se desborda una crecida;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En ojos resecos surge un torrente de lágrimas.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''El verdor sonríe en un desierto estéril;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Tú conferiste el grano de la compasión.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Karuńár kańá álodhárá áne
|Din cale jáy baláká pákháy
Niiras ośt́he giiti sudhá dáne
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Páp kucakre káláshani háne
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Mánavatá tomáre d́ákile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|An atom of kindness brings light-cascade;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
To dry lips hymn's ambrosia it donates.
Behind they leave memory's tiny garland.


It hurls a deadly thunderbolt on sin and depraved,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Enabling You to summon the human race.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Un átomo de bondad trae una cascada de luz;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''A los labios secos dona la ambrosía del himno.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Lanza un rayo mortal sobre el pecado y la depravación,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Permitiéndote convocar a la raza humana.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2723%20AMA%27NISHA%27R%20TAMASA%27%20SARA%27YE.mp3 canción] Amánishár tamasá saráye cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2723 Amánishár tamasá saráye]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje