Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2928
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 735 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dhiir carańe eso manane
|Apsarár sáje calecho kár káje
Gopane hok dekháshoná
Tomáke cái ámi jiivane


Shrávańánile meghe salile
Práńe mane eso otaprote mesho


Eso dhiire ogo ajáná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|With feet sedate, enter my thought;
In private, let there be a meeting.


On clouds rainy in the winds of [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan]],
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Oh the One Unknown, kindly come stately.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Con los pies sedados, entra en mi pensamiento;'''
'''En privado, que haya un encuentro.'''


'''Sobre nubes lluviosas en los vientos de Shavran,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Oh el Desconocido, amablemente ven majestuoso.'''
|-
|-
|Maner májhe tava ágaman
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ráuṋgiye deve ámár jiivan
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Tandrálase je chilo base


Nácuk peye tava karuńá
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In psyche's midst Your advent
Shravańe manane nididhyásane
Will brighten my existence.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Someone who had been idle through sloth,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Let him dance, Your kindness having received.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En medio de la psique Tu advenimiento'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Iluminará mi existencia.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Alguien que había estado ocioso por pereza,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Que baile, habiendo recibido Tu bondad.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Priitir dolár liilá tomár
|Din cale jáy baláká pákháy
Jaŕe cetane kare ekákár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Artha hay ná bhule thákár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Káche t́áno diye dyotaná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine sport]] love-cradling,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
It unifies the inert with sensibility.
Behind they leave memory's tiny garland.


Remaining mistaken is unmeaning;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Giving sense, draw me near.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tu divino deporte amoroso,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Unifica lo inerte con sensiblidad.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Permaneciendo equivocado es sin sentido;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Dando sentido, acércame.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2928%20DHIIRA%20CARAN%27E%20ESO%20MANANE.mp3 canción] Dhiir carańe eso manane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2928 Dhiir carańe eso manane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje