Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2945
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 748 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sabáre kari áhaván
|Apsarár sáje calecho kár káje
Sabái ámár práń
Tomáke cái ámi jiivane


Sabári sáthe cái je calite
Práńe mane eso otaprote mesho


Karite áloka snán
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Everybody I invite–
Everyone, my heart's desire–


With one and all I would proceed
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


To take the bath of light.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''A todos invito-'''
'''A todos, el deseo de mi corazón-'''


'''Con todos y cada uno yo procedería'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''A tomar el baño de luz'''
|-
|-
|Keha jena paŕe náhi tháke piche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Keha náhi káṋde samájer niice
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sabár sauṋge eki tarauṋge


Gái jiivaneri gán
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|That none may remain trailing–
Shravańe manane nididhyásane
No one may weep below society–
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Like just one wave, all in company,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


We sing the song of only life.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Para que nadie se quede atrás.'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Nadie puede llorar por debajo de la sociedad'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Como una sola ola, todos en compañía,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Cantamos la canción de la sólo vida.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Mánuśe mánuśe bhed nái kona
|Din cale jáy baláká pákháy
Áshá ákáuṋkśá eki bale jeno
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Eki ádarsha prerańái meno
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Mánave kare mahán
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Between people there's no schism–
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Let be told and known one hope, one wish–
Behind they leave memory's tiny garland.


Obey the one exemplary inspiration;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


It makes great the humankind.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Entre la gente no hay cisma.'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Que se diga y se conozca una esperanza, un deseo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Obedece la inspiración ejemplar;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Hace grande a la humanidad.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2945%20Sabare%20kari%20ahvan.mp3 canción] Sabáre kari áhaván cantada por un coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2945%20SABA%27RE%20KARI%20A%27HVA%27N.mp3 canción] Sabáre kari áhaván cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2945 Sabáre kari áhaván]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje