Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2931
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 785 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayane rekhecho kena áso ná
|Apsarár sáje calecho kár káje
Bhálabáso jadi kena niravadhi
Tomáke cái ámi jiivane


Dúre theke háso kathá bháśo ná
Práńe mane eso otaprote mesho
|You have kept watch over me, why do You come not?
If indeed You hold dear, why then endlessly


Smile from remote, but a word utter not?
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|'''has velado por , ¿por qué no has vuelto?'''
 
'''Si en verdad Tú me aprecias, ¿por qué entonces sin cesar'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Sonríes desde lejos, pero no pronuncias una palabra?'''
|-
|-
|Pulake pulake pratit́i palake
|Kena dúre ácho eso áro káche
Káche pete cái alakha áloke
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sabi tumi jáno jene náhi shono


Jena kona kichu bujhite páro ná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|With goose bumps aplenty every blink of eye,
Shravańe manane nididhyásane
To get close I desire; I want the Unseen Light;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


You know everything, but knowingly You don't hear,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


As if to fathom anything You cannot.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Con la piel de gallina en cada parpadeo,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Deseo acercarme, quiero la luz invisible;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Lo sabes todo, pero a sabiendas no oyes,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Como si no pudieras comprender nada.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Ámár vasudhá tomáte háráy
|Din cale jáy baláká pákháy
Ámár jata sudhá tomá páne dháy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kena ná tákáo sáŕá náhi dáo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Dúre theke jáo kena balo ná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Within You my earth, it is lost;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
All of my nectar, race toward You it does.
Behind they leave memory's tiny garland.


Why do You not see; why don't You answer me?
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Pray tell why You go off and stay yon.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Dentro de Ti mi tierra, se pierde;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Todo mi néctar, corre hacia Ti.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''¿Por qué Tú no ves, por qué Tú no me respondes?'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Por favor, dime por qué te vas y te quedas aquí.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2931%20NAYANE%20REKHECHO%20KENA.mp3 canción] Nayane rekhecho kena áso ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2931 Nayane rekhecho kena áso ná]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje