Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2709
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 787 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár áṋdhár hrdaye
|Apsarár sáje calecho kár káje
Halo álor uttarań
Tomáke cái ámi jiivane


Chilo ná sádhaná karile karuńá
Práńe mane eso otaprote mesho


Dile priiti spandan
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In my dark heart
Was the light's arriving.


There was no [[:en:Sadhana|sadhana]]; You showed kindness–
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You permitted love throbbing.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En mi oscuro corazón'''
'''Llegó la luz.'''


'''No hubo sadhana; Tú mostraste bondad-'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Permitiste el amor palpitante.'''
|-
|-
|Pather dhúlite paŕechinu eká
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kapále áṋkiyá dile jyotiht́iká
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Bháve o karme mánava dharme


Karále udbodhan
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In the dust of road, alone had I fallen;
Shravańe manane nididhyásane
You inscribed the mark of luster upon forehead.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In thought and deed by human [[wikipedia:Dharma|dharma]],
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You launched a beginning.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En el polvo del camino, solo había caído;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tú inscribiste la marca del brillo en la frente.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En pensamiento y obra por el dharma humano,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Tú lanzaste un comienzo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi jár ácho sabi tár áche
|Din cale jáy baláká pákháy
Eśańá púrti tomári májhe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Prasupta marma viińáte báje
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomári utsárań
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|"The One to Whom you belong, His is everyone;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Within you alone is coveting's completion.
Behind they leave memory's tiny garland.


It echoes on a dormant, innermost [[wikipedia:Veena|veena]],
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Your own upward propelling."
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''«Aquel a Quien perteneces, Suyo es todo el mundo;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Sólo dentro de ti se completa la codicia.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Resuena en una adormecida veena interior,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Tu propia propulsión hacia arriba».'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2709%20A%27MA%27R%20A%27NDHA%27R%20HRDAYE.mp3 canción] Ámár áṋdhár hrdaye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2709 Ámár áṋdhár hrdaye]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje