Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2708
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 788 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Deshátiita prabhu deshe ele
|Apsarár sáje calecho kár káje
Krpá kare dhará dile
Tomáke cái ámi jiivane


E dhará khushiite bhará
Práńe mane eso otaprote mesho


Dekhe tomáre áṋkhi mele
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Transcendent Lord, You came in-country;
You gave up graciously.


With ecstasy this world was filled,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Eyes opened and seeing Thee.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Señor trascendente, Tú entraste en el país;'''
'''Te entregaste graciosamente.'''


'''Con éxtasis este mundo se llenó,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Los ojos se abrieron y Te vieron.'''
|-
|-
|Abhávaniiya já chilo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Karuńáte táo halo
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Kál nishá poháilo


Ek pale
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|What had been unthinkable;
Shravańe manane nididhyásane
With kindness it too happened.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Ended was the night of ruin,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Right away, instantly.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Lo que había sido impensable;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Con bondad también sucedió.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Terminó la noche de ruina,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''De inmediato, al instante.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Chut́echi áleyár pichu
|Din cale jáy baláká pákháy
Path bhule uṋcuniicu
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Karuńái sab kichu
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Hese bojhále
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I have chased apparitions,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
High and low, path forgotten.
Behind they leave memory's tiny garland.


Everything is just compassion,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


With a smile You revealed.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''He perseguido apariciones,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Alto y bajo, camino olvidado.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Todo es sólo compasión,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con una sonrisa Tú revelaste.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2708%20DESHA%27TIITA%20PRABHU%20DESHE%20ELE.mp3 canción] Deshátiita prabhu deshe ele cantada por Rudrashiis en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2708 Deshátiita prabhu deshe ele]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje