Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2705
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 791 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kaye jáo prabhu ananta kathá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Nikhilera káne gáne gáne
Tomáke cái ámi jiivane


Bháve tále laye gecho ek haye
Práńe mane eso otaprote mesho


Mishiyá rayecho práńe práńe
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Lord, go on telling an endless story,
In ear of the whole cosmos, by song after song.


With mood, beat, tempo, You've become as one;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You have been mixing with every heart.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Señor, sigue contando una historia sin fin'''
'''Al oído de todo el cosmos, por canción tras canción.'''


'''Con humor, ritmo, tempo, Te has vuelto como uno;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Te has mezclado con todos los corazones.'''
|-
|-
|Avárita tava liilákhelá cale
|Kena dúre ácho eso áro káche
Antariikśe pávake salile
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Maru bálukár pracańd́ánale


Jáná ná jánár abhijiṋáne
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Your playful [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] goes on unbarred–
Shravańe manane nididhyásane
In sky it purifies through water,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Desert sands, through fire furious–
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


By known or unknown tokens of cognition.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Tu alegre juego no se detiene.'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En el cielo se purifica a través del agua,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Arenas del desierto, a través del fuego furioso-'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Por señales de cognición conocidas o desconocidas.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Liilávaváhiká mukta apár
|Din cale jáy baláká pákháy
Buddhi bodhir siimá máne hár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Priitibhájaner se kańt́hahár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Udvel udadhir ujáne
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Boundless is the basin of liila's river free;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Intellect-and-intuition's limit cedes defeat.
Behind they leave memory's tiny garland.


That wreath on throat of the One, love-deserving,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


It is brimming over 'gainst the ocean current.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Ilimitada es la cuenca del río libre de liila;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''El límite del intelecto y la intuición cede la derrota.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Esa corona en la garganta del Uno, merecedora de amor,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor '''


'''Se desborda contra la corriente del océano.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2705%20KAYE%20JA%27O%20PRABHU%20ANANTA%20KATHA%27.mp3 canción] Kaye jáo prabhu ananta kathá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2705 Kaye jáo prabhu ananta kathá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje