Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2703
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 793 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ghare mor tumi ele
|Apsarár sáje calecho kár káje
Álo jvele dile
Tomáke cái ámi jiivane


Háráno ratna dekhte pelum
Práńe mane eso otaprote mesho


Áṋkhi gelo khule
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|At my dark home You arrived,
A light You did ignite.


The lost gem I could witness;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Opened were the eyes.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''A mi oscuro hogar Tú llegaste,'''
'''Una luz Tú encendiste.'''


'''La gema perdida pude presenciar;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Abiertos estaban los ojos.'''
|-
|-
|Áṋdhár shudhu báirei chilo ná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Maneteo chilo chilo ná sádhaná
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Átmapratyayer lesh chilo ná


Nije tumi jágále
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Not just outside alone was it dark;
Shravańe manane nididhyásane
Also in the mind it was, there was no [[:en:Sadhana|sadhana]].
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


There was not a sliver of aplomb or composure,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


By Yourself, that You inspired.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''No sólo afuera estaba oscuro;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''También en la mente estaba, no había sadhana.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''No había ni una pizca de aplomo o compostura,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Por Ti mismo, que Tú inspiraste.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bhálabásitám tomáke jánitám
|Din cale jáy baláká pákháy
Kena táhá kichutei náhi bujhitám
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


(Áj) Nijer páne dekhe tomáke smarańe rekhe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bujhechi tomáre ámi kále akále
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I was knowing that You I was holding dear;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Why that's so, not at all was I fathoming.
Behind they leave memory's tiny garland.


Today, on self-introspection, keeping You in mind,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Yourself have I realized in good and bad times.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Yo estaba consciente de que a Ti te sostenía con cariño;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Por qué eso es así, no lo comprendía en absoluto.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Hoy, en auto-introspección, teniéndote en mente,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Me he dado cuenta de ti mismo en los buenos y malos momentos.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2703%20A%27NDHA%27R%20GHARE%20MOR%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Áṋdhár ghare mor tumi ele cantada por Rudrashiis en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2703 Áṋdhár ghare mor tumi ele]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje