Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2877
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 801 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Amánishár tamasá bhediyá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Diip háte tumi ke go ele
Tomáke cái ámi jiivane


Ke go ele
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhevechilum bhálabáso ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Tái rekhecho áṋdháre phele
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|Piercing a new-moon night's gloom,
Within my life I yearn for Thee.
Torch in hand, oh Who came,


Oh Who are You that came?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Do You love, I had mused...
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Is that why You've kept dark at bay?
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|'''Penetrando en la penumbra de una noche de luna nueva,'''
'''Antorcha en mano, oh Quién vino,'''


'''Oh ¿Quién eres Tú que has venido?'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Amas, había reflexionado...'''
'''¿Es por eso que has mantenido alejada la oscuridad?'''
|-
|-
|Saritár sama sumukhe calechi
|Kena dúre ácho eso áro káche
Jata jantrańá srote bhásiyechi
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sakal kálimá vakśe niyechi


Jata chilo jamá upakúle
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|River-like I've moved ahead;
Shravańe manane nididhyásane
Upon a stream I've set afloat all torment,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Any stigma that to bosom I have taken,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Everything accumulated on the bank.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Como un río he avanzado;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sobre un arroyo he puesto a flote todo tormento,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Todo estigma que al pecho he llevado,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Todo lo acumulado en la orilla.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|E saritá cale tava dviip páne
|Din cale jáy baláká pákháy
Kakhano bhát́ite kakhano ujáne
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kabhu jeneshune kabhu ánmane
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Mahá milaner vedii múle
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Toward Your isle this river migrates;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Oft in spate, oft on wane,
Behind they leave memory's tiny garland.


Ever wittingly, untroubled always,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


The great union's altar, at its base.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Hacia Tu isla migra este río;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''A veces caudaloso, a veces menguante,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Siempre a sabiendas, siempre sin problemas,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''El gran altar de la unión, en su base.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2877%20AMA%27NISHA%27R%20TAMASA%27%20BHEDIYA%27.mp3 canción] Amánishár tamasá bhediyá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2877 Amánishár tamasá bhediyá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje