Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2837
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 811 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár málaiṋce phut́echilo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kata phul tá ki jáno ná
Tomáke cái ámi jiivane


Átaper tápe tárá jhare jábe
Práńe mane eso otaprote mesho


Tumi ki cáhiyá dekho ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In my floral garden there had bloomed
So many flowers, oh don't You know it?


They will drop neath sunlight's heat;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Do You not notice?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En mi jardín floral habían florecido'''
'''Tantas flores, oh ¿no lo sabes?'''


'''Caerán bajo el calor de la luz del sol;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿No te das cuenta?'''
|-
|-
|Ásháy ásháy din cale geche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Phuler pápŕi rauṋ háriyeche
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Surabhi o madhu shúnye misheche


Tumi ki bujhite páro ná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Day has departed with hopes aplenty;
Shravańe manane nididhyásane
Flower-petal colors have gone missing.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Fragrance and nectar have flowed into nothing;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


To comprehend are You unable?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El día se ha ido con muchas esperanzas;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Los colores de los pétalos de las flores han desaparecido.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''La fragancia y el néctar se han convertido en nada;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''¿Eres incapaz de comprenderlo?'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Sei madhumás kabe je ásibe
|Din cale jáy baláká pákháy
Phale phule punah pulake hásibe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jyotsná nisháy nabhoniilimáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Dhará debe priiti cetaná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|When will they arrive, those same months of spring;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
They will laugh once more, fruit and bloom thrilling.
Behind they leave memory's tiny garland.


Upon a moonlit night on azure sky,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Noting love, You will give in.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Cuándo llegarán, esos mismos meses de primavera;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Reirán una vez más, frutos y flores emocionantes.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En una noche de luna sobre el cielo azul,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Notando el amor, Te rendirás........'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2837%20A%27MA%27R%20MA%27LAINJE%20PHUT%27E%20CHILO.mp3 canción] Ámár málaiṋce phut́echilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2837 Ámár málaiṋce phut́echilo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje