Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2829
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 819 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámáy cheŕe keman kare
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ogo prabhu ácho dúre
Tomáke cái ámi jiivane


Ashrubhará áṋkhi ámár
Práńe mane eso otaprote mesho


Dey ná ki duhkh kśańatare
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Myself abandoned, by what means
Are You, oh Lord, remote from me?


Full of tears these eyes of mine,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


For a moment, do they not cause grief?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Abandonado de mí mismo, ¿por qué medio'''
'''¿Estás Tú, oh Señor, alejado de mí?'''


'''Llenos de lágrimas están estos ojos míos,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''por un momento, ¿no causan pena?'''
|-
|-
|Divas phuráy sandhyá ghanáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Juger pare jug cale jáy
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Phul phot́e ár dharáy lut́áy


Vedanári áṋdhár pure
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Day concludes, evening draws nigh;
Shravańe manane nididhyásane
Age after age, it transpires.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


A flower blooms, then to earth it falls and lies,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Inside the gloomy house of my mental agony.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El día concluye, la tarde se acerca;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Edad tras edad, transcurre.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Una flor florece, luego a la tierra cae y yace,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''dentro de la sombría casa de mi agonía mental.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nayko beshii ámár cáoyá
|Din cale jáy baláká pákháy
Ekt́i suri sedhe jáoyá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Se suretei giiti gáoyá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomár carań dhúlár pare
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|My desire is not excessive;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Just the one tune getting practiced.
Behind they leave memory's tiny garland.


In that very melody is sung a hymn,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Upon the dust of Your feet.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Mi deseo no es excesivo;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Sólo la melodía que se practica.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En esa misma melodía se canta un himno,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Sobre el polvo de Tus pies.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2829%20A%27MA%27Y%20CHER%27E%20KEMAN%20KARE.mp3 canción] Ámáy cheŕe keman kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2829 Ámáy cheŕe keman kare]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje