Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2898
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 832 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi mor jiivaneri diipálok
|Apsarár sáje calecho kár káje
Uśńatá diye áṋdhár sariye
Tomáke cái ámi jiivane


Bhuliye dile jata duhkha shok
Práńe mane eso otaprote mesho
|You are the lamplight of my existence.
Having given warmth and rid the dark,


All grief and lamentation, You let it be forgotten.
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|'''Tú eres la luz de mi existencia.'''
 
'''Habiendo dado calor y librado de la oscuridad'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Toda pena y lamento, Tú dejas que se olvide.'''
|-
|-
|Je shalákáy tumi jvale calecho
|Kena dúre ácho eso áro káche
Je balákáy nabhe bhásiyecho
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Je alakáy mane raciyácho


Se liilá sháshvata bhuvane hok
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|As the lit matchstick, You've gone on ignited;
Shravańe manane nididhyásane
As the flight of storks, upon sky You have risen.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


By the heaven in mind that You've created,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Let that [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport divine]] on earth be ageless.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Como la cerilla que prende, Te has encendido;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Como el vuelo de las cigüeñas, sobre el cielo Te has elevado.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Por el cielo en la mente que Tú has creado,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Que ese deporte divino en la tierra no tenga edad.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kol áṋdhár maner końe ná tháke
|Din cale jáy baláká pákháy
Sarvadá rákho more cokhe cokhe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Atandra he priya dike dike
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Udbhásita karo ananta lok
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Frontal dark from own shadow dwells not within mind;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Ever and always You protect me, eye to eye.
Behind they leave memory's tiny garland.


Hey my wary Beloved, on all sides
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You make bright the endless realm.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Frontal oscuro de la propia sombra no mora dentro de la mente;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Siempre y por siempre Tú me proteges, ojo a ojo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Oh mi amado cauteloso, por todos lados'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Tú haces brillante el reino sin fin.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2898%20TUMI%20MOR%20JIIVANERI%20DIIPA%27LOK.mp3 canción] Tumi mor jiivaneri diipálok cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2898 Tumi mor jiivaneri diipálok]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje