Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2782
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 848 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Megher pare megh jameche
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tári pháṋke álo
Tomáke cái ámi jiivane


Jiivant́á nay shudhui kálo
Práńe mane eso otaprote mesho


Eteo áche bhálo
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Clouds after clouds have gathered;
Through just their gaps is the light.


Yet dark alone is not life;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


In it too is the sublime.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Nube tras nube se han reunido;'''
'''Sólo a través de sus huecos hay luz.'''


'''Aún cuando, la oscuridad por sí sola no es vida;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En ella también está lo sublime.'''
|-
|-
|Man pavaner megh uŕiye
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dáo jadi jhaiṋjhá jágiye
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Jhalmaliye ut́hbe ákásh


Se diip áji jválo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Clouds lifted by a mental wind
Shravańe manane nididhyásane
You implement when storm's arisen,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Dazzling skies will emerge;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


That lamp just now you ignite.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Nubes elevadas por un viento mental'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Implementas cuando la tormenta ha surgido,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Cielos deslumbrantes emergerán;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Esa lámpara que acabas de encender.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jiivane megh esei tháke
|Din cale jáy baláká pákháy
Vyathár viśád sukh-ke d́háke
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tuccha kare ego-o táke
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Priitir piiyúś d́hálo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Clouds just arrived in life, they persist;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Pain's melancholy blankets the happiness.
Behind they leave memory's tiny garland.


And yet you march ahead, having scorned it;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Love's nectar you spread far and wide.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Nubes recién llegadas a la vida, persisten;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''La melancolía del dolor cubre la felicidad.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Aún así marchas adelante, despreciandola;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Tú esparces el néctar de amor a lo largo y lo ancho.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2782%20MEGHER%20PARE%20MEGH%20JAMECHE.mp3 canción] Megher pare megh jameche, tári pháṋke álo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2782 Megher pare megh jameche, tári pháṋke álo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje