Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2890
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 850 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Prańám ámi jániyechilum
|Apsarár sáje calecho kár káje
Gáne gáne
Tomáke cái ámi jiivane


Je calár path chilo shudhu sampad
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhará chilo sure táne
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Obeisance had I made known
By way of songs aplenty.


That style of motivity was my only wealth;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


With keynotes and melody it was replete.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Me había rendido pleitesía'''
'''Por medio de canciones en abundancia.'''


'''Ese estilo de motividad era mi única riqueza;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Con notas y melodía estaba repleto.'''
|-
|-
|Shunite peyecho ki ná náhi jáni
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shunite cáhoniko náhi máni
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Práńer sakal sudhá sumukhe áni


D́háliyá diyáchi carańe
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|I know not if You've managed to hear or not;
Shravańe manane nididhyásane
I don't care a jot if to hear You did not want.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Bringing forth all of life's ambrosia,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I am pouring it at Your lotus feet.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''No sé si has logrado oír o no;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''No me importa un bledo si no querías oír.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Trayendo toda la ambrosía de la vida,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''la derramo a Tus pies de loto.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Akśay tava nám amara priiti
|Din cale jáy baláká pákháy
Avyay tava dhám alakha dyuti
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Táito shonái giiti tomáy niti
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bhule jata abhimáne
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Unfailing Your reputation, a love perpetual;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Undying Your abode, a splendor ethereal.
Behind they leave memory's tiny garland.


And so to You I sing a hymn incessant,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Having forgotten all and any vanity.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Infalible Tu reputación, un amor perpetuo;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Eterna Tu morada, un esplendor etéreo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Y así a Ti canto un himno incesante,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Habiendo olvidado todo y cualquier vanidad.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2890%20PRAN%27A%27M%20A%27MI%20JA%27NIYECHILUM.mp3 canción] Prańám ámi jániyechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2890 Prańám ámi jániyechilum]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje