Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2884
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 856 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár e pratiikśá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jáni go priya
Tomáke cái ámi jiivane


Vyartha hate páre ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Je phul phut́echilo gandhe rúpe
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Se suvás hárábe ná
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|This my waiting,
Within my life I yearn for Thee.
Oh I know, Love,


It cannot be unavailing.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


The posy had bloomed in form and scent,
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


That fragrance, beaten it won't be.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|'''Esta mi espera,'''
'''Oh lo sé, Amor,'''


'''No puede ser inútil.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''El ramillete había florecido en forma y aroma,'''
'''Esa fragancia, vencida no será.'''
|-
|-
|Phuler parág bháse dúr niilimáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Se parikramár sheś je kotháy
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Táháke háriye geche balá náhi jáy


Se kare caleche sádhaná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Floral pollen floats unto azure distant;
Shravańe manane nididhyásane
The end of its journey, where is that?
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


It's got lost, that can't be said;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


[[:en:Sadhana|Sacred effort]] it has gone on making.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El polen floral flota hasta el azul distante;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''El final de su viaje, ¿dónde está?'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Se ha perdido, eso no se puede decir;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Sagrado esfuerzo ha seguido haciendo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi ácho ámi áchi áche tava path
|Din cale jáy baláká pákháy
Sei path dhare cale mor manorath
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Juge juge sei calá shudhu sampad
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Já púrńa kare jata eśańá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You exist, I exist, and there is a passage Yours;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Along that same course goes my psyche's chariot.
Behind they leave memory's tiny garland.


Age after age, that movement is my only treasure,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


What fulfills each and every longing.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú existes, yo existo, y hay un pasaje Tuyo;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''A lo largo de ese mismo curso va el carro de mi psique.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Edad tras edad, ese movimiento es mi único tesoro,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Lo que satisface todos y cada uno de mis anhelos.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2884%20A%27MA%27R%20E%20PRATIIKS%27A%27%20JA%27NI%20GO%20PRIYA.mp3 canción] Ámár e pratiikśá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2884 Ámár e pratiikśá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje