Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2780
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 867 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ná ná go ná caliyá jeo ná
|Apsarár sáje calecho kár káje
Je áse sare jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Tumi lukio ná
Práńe mane eso otaprote mesho
|No, no, oh no, going away be not.
The one who comes, retires;


Yourself, please hide not.
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|'''No, no, oh no, el que se va no se va.'''
 
'''El que viene, se retira;'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Tú, por favor, no te escondas.'''
|-
|-
|Sádá megher pháṋke uṋki dey vidhu
|Kena dúre ácho eso áro káche
Maner májhe náce ucchalatá madhu
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Pulake shihariyá ot́he ámár hiyá


E pariveshe muche dio ná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Through chinks of white clouds moon peeps out;
Shravańe manane nididhyásane
Amid the psyche dances a luscious zest devout.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


With a thrill rises up my flutt'ring heart;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


This atmosphere, please erase it not.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''A través de los resquicios de las nubes blancas la luna se asoma;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En medio de la psique baila un delicioso entusiasmo devoto.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Con un estremecimiento se eleva mi agitado corazón;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Esta atmósfera, por favor no la borres.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi ámár priya ámi ki nai tava
|Din cale jáy baláká pákháy
Tabe kena d́hálo priiti nava nava
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Bhúloke dyuloke rayecho cidáloke
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Se áloke mlán karo ná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You are my Beloved; am I not also Yours?
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
If so, why dispense affection ever new?
Behind they leave memory's tiny garland.


On Earth, in Heaven, You've been in mind's luster;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


That effulgence, please don't make it wan.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú eres mi Amado; ¿No soy yo también Tuyo?'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Si es así, ¿por qué dispensar afecto siempre nuevo?'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En la Tierra, en el Cielo, Tú has estado en el brillo de la mente;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Ese resplandor, por favor no lo hagas desaparecer.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2780%20NA%27%20NA%27%20GO%20NA%27%20CELYA%27%20JEO%20NA%27.mp3 canción] Ná ná go ná caliyá jeo ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2780 Ná ná go ná caliyá jeo ná]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje