Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2776
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 871 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjhá jadi áse
|Apsarár sáje calecho kár káje
Álo jena ná neve
Tomáke cái ámi jiivane


Tomár pathe prabhu calite giye kabhu
Práńe mane eso otaprote mesho


Klánti jena ná náve
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|If a rainstorm should happen,
So that light might not be quenched,


To ever go singing on Your path, Lord,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


May weariness not descend.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Si ocurriera una tormenta,'''
'''Para que la luz no se apague,'''


'''Para ir siempre cantando en Tu camino, Señor,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Que el cansancio no descienda.'''
|-
|-
|Sájite bhariyá rekhechi je phul
|Kena dúre ácho eso áro káche
Surabhite sabáre kare ákúl
Mor viinár táre tava váńii báje


Átapa dagdha haye giye se kii
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Shukáye jhariyá jábe
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|A tray I've kept filling with such blossoms–
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
By their sweet scent, ardent they make everyone.


What if they, having gotten parched by sunshine,
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Will they start falling, dessicated?
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Una bandeja he llenado con tales flores-'''
'''Por su dulce aroma, hacen arder a todos.'''


'''Qué pasa si ellas, habiéndose resecado por el sol,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''¿Empezarán a caer, resecas?'''
|-
|-
|Je viińár táre man-práń bhare
|Din cale jáy baláká pákháy
Sur sádhiyáchi juga juga dhare
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kat́hor karer nit́hur sparshe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Se ki vyatháte chiṋŕibe
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With all sincerity, on strings of the [[wikipedia:Veena|veena]],
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Melodies am I rehearsing for ages and ages.
Behind they leave memory's tiny garland.


By the touch of a hand rough and heartless,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


In distress will they be rent?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con toda sinceridad, en las cuerdas de la veena,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Melodías estoy ensayando por siglos y siglos.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por el toque de una mano áspera y sin corazón,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿En la angustia se desgarrarán?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2776%20JHAINJA%27%20JADI%20A%27SE%20A%27LO%20JENA.mp3 canción] Jhaiṋjhá jadi áse, álo jena ná neve cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 


[[Canción 2776 Jhaiṋjhá jadi áse, álo jena ná neve]]




#
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje