Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2772
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 875 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Je chande mete ut́hecho tumi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Vishva táháte nece jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Nandita karecho saptabhúmi
Práńe mane eso otaprote mesho


Udvelita tanimáy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|To the rhythm by which You have risen frenzied,
The world goes on dancing to it.


[[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|Seven regions]] You have pleased
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Through subtlety effusive.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Al ritmo por el que Te has levantado frenético,'''
'''El mundo sigue danzando a su compás.'''


'''Siete regiones has complacido'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''A través de la sutileza efusiva.'''
|-
|-
|Tomár ráge dhará raiṋjita
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tava dyotanáy sabe spandita
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Tomári dhvanite anurańita


Tava bháve sabe múracháy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|The earth is painted in Your colors;
Shravańe manane nididhyásane
Everyone is throbbing with Your implication.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Resonant with just Your reverberation,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


In that ideation all become senseless.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''La tierra está pintada con Tus colores;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Todo el mundo palpita con Tu implicación.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Resonando sólo con Tu reverberación,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En esa ideación todos se vuelven insensatos.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Vák pathátiita tumi mánasátiita
|Din cale jáy baláká pákháy
Rúpe rúpátiite anuvartita
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Priitir giitite satata mukharita
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomáre ciniyá ot́há halo dáy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Beyond speech and path, mind You transcend,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Compliant with both form and formless.
Behind they leave memory's tiny garland.


Through Your song of love, always eloquent,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Identifying You became imperative.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Más allá del habla y el camino, la mente Tú trasciendes,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Complaciente tanto con la forma como con lo informe.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''A través de Tu canto de amor, siempre elocuente,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor '''


'''Identificarte se hizo imperativo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2772%20JE%20CHANDE%20METE%20UT%27HECHO.mp3 canción] Je chande mete ut́hecho tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2772 Je chande mete ut́hecho tumi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje